The EP Experience, now on Patreon!

Hello, everyone!

To adjust myself to the growing demands of my audience, this amazing community that has grown around the blog, I’ve decided to help you have some voice and input in the blog by becoming my patrons – Patreon is an amazing platform that allows creators to get paid to do what they love most, only better, faster and with more resources with the help of their followers!

Please help me grow the blog (and in turn help you in your studies) by becoming patrons of The EP Experience! The blog’s page can be found under https://www.patreon.com/europeanPT.

Obrigado a todos!

Luís

Patreon

Advertisements

My Very Own EP Experience: Yuliya’s Story

Não vou escrever por que razão eu comecei a aprender o português. Isto é uma história separada e longa bastante. Esta vez vou falar como é aprender o português na Rússia. A minha cidade é terceira no país em termos de dimensão populacional, mas só há uma escola da língua portuguesa aqui. Para ser mais preciso é um centro da língua e cultura portuguesa. Porque a nossa professora é uma pessoa muito apaixonada por Portugal. Ela não só nos ensina a língua mas também fala muito sobre cultura, história e tradições de Portugal.

Continue reading

Introducing Your Very Own EP Experience!

Hello, everyone! I hope you’re having a great week! (:

As an effort to make the blog more interactive and lively, I’d love to give all of my readers an opportunity to be a part of the blog!

Hence the idea of creating a section of the blog where you can share your experiences with Portuguese learning and Portuguese culture; you could write blog entries about your language learning progress, a certain aspect of Portuguese culture/language you find interesting or about a recent or not so recent trip to Portugal you might want to share with everyone: as long as you write it respectfully (even criticism), my only job will be to proofread and host your stories. If you have your own WordPress account, I can add you as featured writers on the blog! (:

Continue reading

EP idiom of the week (#135): ficar a ver navios

A expressão desta semana tem muito a ver com a “identidade” portuguesa (ou, pelo menos, os clichés de identidade que insistimos em repetir). Um deles é a ligação de Portugal com o mar, que apesar de ser bastante verdadeira (uma grande parte da história portuguesa esteve associada ao mar, e atualmente é nas zonas metropolitanas junto ao litoral que vive a maioria dos portugueses), não deixa de esconder que a vida de muitas pessoas foi e continua a ser passada num interior bastante longe do Atlântico (apesar de cada vez menos comuns, as histórias de pessoas que saíam das suas aldeias e viam o mar pela primeira vez na chegada às grandes cidades da costa continuam a fazer parte da história falada de várias famílias).

De qualquer maneira, a expressão de hoje, ficar a ver navios (traduzida em inglês, staying put while watching ships [pass you by]significa, como refere o Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, “«algo que não vem», «não conseguir o que se deseja», «sofrer uma deceção» , «não obter o que desejava», «ser ludibriado», «enganado»” [1].

o-original
Uma nau, um dos barcos mais emblemáticos dos Descobrimentos Portugueses.

Continue reading

EP word of the week (#134): lixívia

Em primeiro lugar, nesta primeira Palavra da Semana do ano, não posso deixar de começar por desejar a todos um Feliz Ano Novo! Espero que 2018 seja um ano cheio de novas aventuras, desafios e momentos memoráveis!

Para não vos ocupar muito tempo neste início de ano, a Palavra de hoje é bastante comum e serve apenas para terem acesso a mais vocabulário sobre coisas do dia-a-dia. [A] lixívia é o químico utilizado no branqueamento das roupas; em Portugal, é vendida em forma líquida e utilizada pelas famílias para limpar manchas na roupa ou branqueá-la (sempre com o cuidado de não deixar roupa colorida perder a cor!).

3251-1014510-single20hero20product_cif20liquido20com20lixvia_pt

Continue reading

The Top 10 most viewed articles of 2017: a countdown

Hello, everyone! Olá a todos!

I hope you’re enjoying these last few days of 2017 and getting ready to start the year with the right foot (entrar com o pé direito, as we say in Portuguese).

Today, as a sort of capper to the year, I bring you a countdown of the top 10 most viewed articles on the blog for the whole year! I hope you enjoy revisiting them and that you keep reading in the new year! Thanks again for your support, and let’s get started!

Continue reading

EP word of the week (#133): prego / bitoque

Depois da ceia de Consoada/Natal, onde é costume comer sempre muito, fiquei com vontade de escrever um artigo sobre comida para vos deixar com água na boca para o Ano Novo (que espero vos traga muita saúde, diversão e se possível uma viagem até Portugal para praticarem a língua)!

As Palavras do Dia de hoje são particularmente especiais porque serem tão comuns/tradicionais – vão vê-las em qualquer tasca e restaurante português que se preze!

Para além disso, são duas versões diferentes do mesmo prato, um bife ou febra (normalmente a carne é de vaca, mas tecnicamente pode ser de qualquer animal que permita obter um corte fino) cozinhado/a na frigideira e servido no pão ([o] prego) ou no prato, com acompanhamento de batata frita, arroz, salada e um ovo estrelado ([o] bitoque).

bitoque500-375

Continue reading

EP word of the week (#132): trotinete

A Palavra do Dia de hoje possivelmente trará alguns sentimentos de nostalgia a alguns de vocês; apesar de nunca ter tido uma, é algo que associo aos meus tempos de criança, quando havia muito mais tempo e escolha de brincadeiras (hoje em dia, divirto-me a escrever artigos para o blogue!)

Estou a falar da trotinete, um veículo de duas rodas (semelhantes às rodas dos patins) e com um guiador ligado por um eixo central à placa onde se põem os pés.
No Brasil, este mesmo “brinquedo” tem o nome de [a] patinete, um nome que não é facilmente reconhecido por um português, mesmo apesar das semelhanças (e das palavras rimarem).

big_7fcf52566f834703bd89ae2afcc0329f
Uma trotinete.

Continue reading

EP idiom of the week (#131): tanto faz

A Expressão da Semana de hoje é especialmente importante para aquelas pessoas que preferem que os outros escolham as coisas por elas!

Estou a falar de “tanto faz“, uma expressão utilizada sempre que queremos dizer que não temos opinião em relação a uma escolha que temos em mãos. Por exemplo, se me oferecerem a opção de escolher entre três sopas diferentes no menu de um restaurante e responder “Tanto [me] faz”, estou a querer dizer que qualquer uma serve, i.e. todas as opções são válidas, por isso qualquer uma delas seria aceitável.

20160822-tanto-faz

Continue reading

EP word of the week (#130): casa de banho

De volta ao nosso ritmo normal de apresentar palavras comuns que formam o vocabulário da vida dos portugueses, a Palavra da Semana de hoje é muito importante, tanto para quem vive em Portugal como pelos turistas que nos visitam!

[A] casa de banho é a divisão de uma casa onde as pessoas tomam banho, lavam a cara e os dentes, e fazem as suas necessidades (“fazer as necessidades” é um eufemismo muito típico para os atos de urinar e defecar). Existem vários outros termos utilizados para diferentes tipos de casa de banho, incluindo [o] quarto de banho[os] lavabos[o] WC (do inglês water closet, lido com cada letra pronunciada em sequência – “o dâbliu cê”),

 

Continue reading

EP idiom of the week (#129): andar às aranhas

Hoje, regressamos à análise de expressões interessantes utilizadas em português e que são regularmente utilizadas pelos portugueses.

Tal como há duas semanas, esta expressão utiliza o mundo animal como forma de expressar uma realidade muito humana! O animal em questão é a aranha, e a expressão é andar às aranhas – quando alguém anda às aranhas, é sinal que está desorientado e/ou, tal como refere o Ciberdúvidas da Língua Portuguesa“não [é] capaz de se movimentar ou de encontrar a saída num conjunto de dificuldades” [1].

Esta expressão surge da observação de algo ou alguém preso numa teia de aranha; como a teia prende qualquer coisa que toque ou se pouse nela, isto fá-lo ficar mais pobres de movimentos (i.e. mais lentos) e incapazes de fugir às dificuldades (neste caso, tentar não ser comido pela aranha que teceu aquela teia!). Logo, andar às aranhas expressa essa desorientação que sentimos quando temos vários problemas que parecem não ter solução ou para os quais não conseguimos arranjar soluções no momento.

Continue reading

EP word of the week (#128): salto em comprimento / triplo salto

Durante os mais de cem artigos desta rubrica, já tive a oportunidade de demonstrar várias vezes como as diferenças entre os dialetos do português ao nível do vocabulário se estendem de forma insidiosa a várias partes do nosso quotidiano; é verdade que o número de palavras partilhadas é bastante superior ao número de palavras diferentes, mas as discrepâncias são manifestas sempre que se observa a minúcia das utilizações do vocabulário. tanto em palavras comuns como autocarroatacador, ou comboio, como outras mais específicas a certas áreas.

No desporto, tão relevante em ambos os lados do Atlântico, veem-se muitas destas pequenas mudanças e divergências; muitas destas palavras não são utilizados por todos nós (ou pelo menos não de forma recorrente no nosso quotidiano), mas o desconhecimento destas diferenças pode criar problemas de compreensão entre falantes/leitores da mesma língua.

As Palavras do Dia de hoje dizem respeito a dois eventos do atletismo. Aquilo que em Portugal se dá o nome de [o] salto em comprimento tem o nome de [o] salto em distância no Brasil; enquanto o triplo salto deste lado do Atlântico vê o adjetivo e o nome trocados no Brasil – [o] salto triplo.

Nélson Évora, campeão olímpico português no triplo salto.

Continue reading