The EP Experience, now on Patreon!

Hello, everyone!

To adjust myself to the growing demands of my audience, this amazing community that has grown around the blog, I’ve decided to help you have some voice and input in the blog by becoming my patrons – Patreon is an amazing platform that allows creators to get paid to do what they love most, only better, faster and with more resources with the help of their followers!

Please help me grow the blog (and in turn help you in your studies) by becoming patrons of The EP Experience! The blog’s page can be found under https://www.patreon.com/europeanPT.

Obrigado a todos!

Luís

Patreon

Advertisements

My Very Own EP Experience: Yuliya’s Story

Não vou escrever por que razão eu comecei a aprender o português. Isto é uma história separada e longa bastante. Esta vez vou falar como é aprender o português na Rússia. A minha cidade é terceira no país em termos de dimensão populacional, mas só há uma escola da língua portuguesa aqui. Para ser mais preciso é um centro da língua e cultura portuguesa. Porque a nossa professora é uma pessoa muito apaixonada por Portugal. Ela não só nos ensina a língua mas também fala muito sobre cultura, história e tradições de Portugal.

Continue reading

Introducing Your Very Own EP Experience!

Hello, everyone! I hope you’re having a great week! (:

As an effort to make the blog more interactive and lively, I’d love to give all of my readers an opportunity to be a part of the blog!

Hence the idea of creating a section of the blog where you can share your experiences with Portuguese learning and Portuguese culture; you could write blog entries about your language learning progress, a certain aspect of Portuguese culture/language you find interesting or about a recent or not so recent trip to Portugal you might want to share with everyone: as long as you write it respectfully (even criticism), my only job will be to proofread and host your stories. If you have your own WordPress account, I can add you as featured writers on the blog! (:

Continue reading

EP idiom of the week (#140): ver-se grego para

Afastando-nos da Europa Ocidental para dar uma passeata pelas Ilhas Gregas (porque todos merecemos uma pausa!), encontramos aqui a segunda das três expressões idiomáticas de que vos falei.

Ver-se grego para [+ verbo]” significa fazer algo com muita dificuldade, terminar uma atividade ou resolver um problema com imenso esforço. A origem desta expressão passa ou pelas dificuldades que os intelectuais ocidentais sempre tiveram na aprendizagem da língua grega, e na posterior associação da palavra grego a algo diferente do habitual, difícil de compreender (e logo estranho).

santorini-ilha-grecia-0617-1400x800

Continue reading

EP idiom of the week (#139): para inglês ver

Hoje e nas próximas duas semanas, apresentar-vos-ei três artigos com expressões idiomáticas utilizadas pelos portugueses e associadas a nacionalidades, tal como “à grande e à francesa”.

A expressão de hoje, “para inglês ver“, significa fazer algo só por aparência, ou fazer um trabalho, atividade ou tarefa sem muita convicção ou empenho, focando as atenções nas aparências; também se utiliza quando se faz algo que tem pouca utilidade para as pessoas que nos rodeiam, mas que serve para impressionar alguém fora no nosso círculo habitual.

para_ingles_ver
Para inglês ver. Fonte: Teclasap.com.br

Continue reading

EP word of the week (#138): x-a[c]to

Hoje, deixo-vos com uma palavra que é bastante conhecida, mas cuja etimologia muitas pessoas desconhecem. O x-ato (ou x-acto, na antiga ortografia) – lê-se “xis ato”, com o som do s a para de “sh” para “z” por ser seguido de vogal – é um utensílio composto por uma lâmina fina e bastante afiada, utilizado normalmente para cortar papel e cartão (ou outros materiais flexíveis e fáceis de cortar) com linhas perfeitas (normalmente com a ajuda de uma régua).

O x-ato têm este nome por ser também o nome de uma marca inglesa que os fabricava (x-ACTO), um processo semelhante ao que criou as palavras taparuere e gilete.

47029-254x203

Continue reading

EP idiom of the week (#137): coisas do arco-da-velha

Ora aqui está está uma expressão que, apenas de não muito utilizada, é relativamente bem conhecida: quando falamos em [as] coisas do arco-da-velha, estamos a falar de algo uma história muito complicada, com características insólitas. Normalmente, utiliza-se quando queremos falar de coisas incríveis, inesperadas ou inacreditáveis!

[O] Arco-da-velha é apenas uma forma diferente (e antiga – muito antiga), i.e. um sinónimo, de {o] arco-íris, o arco que se vê no céu às vezes quando chove, criado pela interação de gotículas de água com a luz do Sol.

2282697-bigthumbnail

Continue reading

EP word of the week (#136): sanita

Bom dia / Boa tarde / Boa noite (dependendo de onde estiverem) a todos! Espero que tenham tido uma boa semana!

A Palavra do Dia de hoje vem no seguimento de um artigo de há um mês sobre [a] casa de banho, uma das partes/divisões de uma casa no português europeu. Hoje, debruçamo-nos sobre a (ou sentamo-nos na, como vos der mais jeito haha) sanita, o ponto central de qualquer casa de banho! No Brasil, chamam-lhe, entre vários nomes, [o] vaso (sanitário) ou [a] privada.

jpg_e802bf825a00905e28e3951c3f90cdec
Uma sanita de porcelana.

Continue reading

EP idiom of the week (#135): ficar a ver navios

A expressão desta semana tem muito a ver com a “identidade” portuguesa (ou, pelo menos, os clichés de identidade que insistimos em repetir). Um deles é a ligação de Portugal com o mar, que apesar de ser bastante verdadeira (uma grande parte da história portuguesa esteve associada ao mar, e atualmente é nas zonas metropolitanas junto ao litoral que vive a maioria dos portugueses), não deixa de esconder que a vida de muitas pessoas foi e continua a ser passada num interior bastante longe do Atlântico (apesar de cada vez menos comuns, as histórias de pessoas que saíam das suas aldeias e viam o mar pela primeira vez na chegada às grandes cidades da costa continuam a fazer parte da história falada de várias famílias).

De qualquer maneira, a expressão de hoje, ficar a ver navios (traduzida em inglês, staying put while watching ships [pass you by]significa, como refere o Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, “«algo que não vem», «não conseguir o que se deseja», «sofrer uma deceção» , «não obter o que desejava», «ser ludibriado», «enganado»” [1].

o-original
Uma nau, um dos barcos mais emblemáticos dos Descobrimentos Portugueses.

Continue reading

EP word of the week (#134): lixívia

Em primeiro lugar, nesta primeira Palavra da Semana do ano, não posso deixar de começar por desejar a todos um Feliz Ano Novo! Espero que 2018 seja um ano cheio de novas aventuras, desafios e momentos memoráveis!

Para não vos ocupar muito tempo neste início de ano, a Palavra de hoje é bastante comum e serve apenas para terem acesso a mais vocabulário sobre coisas do dia-a-dia. [A] lixívia é o químico utilizado no branqueamento das roupas; em Portugal, é vendida em forma líquida e utilizada pelas famílias para limpar manchas na roupa ou branqueá-la (sempre com o cuidado de não deixar roupa colorida perder a cor!).

3251-1014510-single20hero20product_cif20liquido20com20lixvia_pt

Continue reading

The Top 10 most viewed articles of 2017: a countdown

Hello, everyone! Olá a todos!

I hope you’re enjoying these last few days of 2017 and getting ready to start the year with the right foot (entrar com o pé direito, as we say in Portuguese).

Today, as a sort of capper to the year, I bring you a countdown of the top 10 most viewed articles on the blog for the whole year! I hope you enjoy revisiting them and that you keep reading in the new year! Thanks again for your support, and let’s get started!

Continue reading

EP word of the week (#133): prego / bitoque

Depois da ceia de Consoada/Natal, onde é costume comer sempre muito, fiquei com vontade de escrever um artigo sobre comida para vos deixar com água na boca para o Ano Novo (que espero vos traga muita saúde, diversão e se possível uma viagem até Portugal para praticarem a língua)!

As Palavras do Dia de hoje são particularmente especiais porque serem tão comuns/tradicionais – vão vê-las em qualquer tasca e restaurante português que se preze!

Para além disso, são duas versões diferentes do mesmo prato, um bife ou febra (normalmente a carne é de vaca, mas tecnicamente pode ser de qualquer animal que permita obter um corte fino) cozinhado/a na frigideira e servido no pão ([o] prego) ou no prato, com acompanhamento de batata frita, arroz, salada e um ovo estrelado ([o] bitoque).

bitoque500-375

Continue reading