Since the Portuguese love football so much (some of us just bear it, but the topic is almost unavoidable), we try to make sure we find new words to set us apart from our rivals across the pond!
On a more serious note (I hope you really didn’t believe we changed words because of sports rivalries), yes – this is another post about differences between EP and BP when it comes to [o] desporto rei (the king of sports), but this time we’re talking about the table variety, i.e. foosball / table football.
Over here, you can find them in almost any tasca or snack-bar (around Lisbon, the dolls are usually painted with the green and red jerseys of Sporting and Benfica respectively, the two biggest football teams of the capital – see below), and we mostly call it [os] matraquilhos (colloquially [os] matrecos), while in Brazil it can be called either [o] totó, [o] pebolim or [o] pacal depending on the region.
Never use [o] totó in Portugal, though; here it’s an adjective/noun meaning “fool, silly, halfwit” :)